Turismo contribuye al Plan de Impulso de las Tecnologías del lenguaje

España junto con Francia, Irlanda y Portugal forman parte de esta iniciativa, cuyo objetivo es contar con una infraestructura que mejore los servicios de traducción

La Secretaría de Estado de Turismo contribuye al Plan de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje con contenidos turísticos en el marco del proyecto europeo ELRI, iniciativa que optimizará los procesos de traducción en las Administraciones Públicas.

Los contenidos aportados se refieren a la memoria de traducción del portal oficial de turismo de España, propiedad de Turespaña, que han sido incorporados por Segittur al repositorio del proyecto, con lo que están accesibles para otras organizaciones nacionales, así como para la Comisión Europea bajo una licencia que permite un uso no comercial.

La iniciativa, en la que en una primera fase participan España, Francia, Irlanda y Portugal, quiere dar respuesta a las dificultades relacionadas con el intercambio de recursos directamente a nivel europeo, mediante el despliegue de repositorios a nivel nacional.

Asimismo, contribuirá a desarrollar nuevos medios para recopilar, preparar y compartir recursos lingüísticos; así como a mejorar los servicios de traducción humana y automática a nivel nacional y europeo.

El proyecto ELRI (European Language Resource Infrastructure), enmarcado dentro del programa CEF (Connecting Europe Facility), busca el desarrollo de una infraestructura para recopilar, preparar y compartir recursos lingüísticos que permitan la mejora de los servicios de traducción. Esta iniciativa mejorará los servicios de traducción automática de la Unión Europea, a los que podrán acceder libremente todas las instituciones públicas.

Los socios de este proyecto, coordinado por España a través de Vicomtech, son la Secretaría de Estado para el Avance Digital (SEAD) de España; la Agencia para la Modernización Administrativa, la Universidad de Lisboa y Linkare de Portugal; Dublin City University de Irlanda; y Evaluations and Language resources Distribution Agency (ELDA) de Francia.

Como resultado de esta iniciativa, la Secretaría de Estado de Turismo ha colaborado con la Secretaría para el Avance Digital, que está impulsando una infraestructura de recogida y procesado de textos multilingües, que permite a las administraciones públicas aportar datos lingüísticos para su reutilización en el desarrollo de aplicaciones tecnológicas, como la traducción automática y la inteligencia artificial.

Esta infraestructura constituye un repositorio centralizado donde las instituciones públicas pueden compartir recursos lingüísticos como glosarios o memorias de traducción y permite la generación automática de memorias de traducción a partir de los documentos multilingües.